ディクテーション
講師陣の英会話を書きとり(スクリプト)
大西先生、デイビッドさん、ろーざさんの英会話部分を書きとってみましょう!(大西先生のギャグもできるだけ書きとります。)
Opening
Onishi: ねぇRoza、ATMって言うじゃん、何の略?
Roza: Automated Teller Machine.
Onishi: ねぇDavid、それじゃぁOMEEって何の略だと思う?
David: I have no idea.
Onishi: Onishi Makes English Learning Easierの略でした。
ラジオ英会話、ハートでつかめ英語の極意、講師の大西泰斗です。
Roza: 先生、それだとOMELEじゃないの?
Onishi: うるさい。
Roza: Akino Roza here.
David: And I’m David Evans. Omele …
Onishi: それでは、さっそく始めていきましょう。
Grasp the Concept 9:35
- Please hand in your report first thing tomorrow morning.
- I believe in you.
- He’ll be back in 20 minutes.
- I think we can make it in time.
Roza: Great job.
Practical Usage
これはディクテーションじゃなくて、自分の答えです。
The important customer would drop in here in the next hour. I should be back in time but if not, could you (時間切れ)
「案内する」って、、、と悩んでしまった
Pronunciation Polish 13:30
Roza: All right guys, now it’s time to polish your pronunciation, are you ready? OK, today’s phrase is “Then get in the elevator” …
Now today, I want you to practice with the beat. Think of it like a song. Ready? repeat after me. get_in … in the … get_in the … get_in the elevator …
All right, full sentence now.
- Then get_in the elevator.
How did you do? I think you are doing great regardless if you can see your progress or not, just keep going and you are gonna get better in no time.
Ending
Onishi: TKK …
David: Ah, I don’t know, I don’t know, Roza, what do you think, TKK?
Roza: Thanks … Kanji …. 分かんないなぁ
Onishi: 正解は、「というわけで、今日は、この辺で」でした。というわけで、今日はこの辺で。
All: Bye.
~ ディクテーションした内容やその解釈などに、聞き間違いや認識違いがある可能性はあります。ご了承ください