ディクテーション
講師陣の英会話を書きとり(スクリプト)
大西先生、ディビッドさん、ろーざさんの英会話部分を書きとってみましょう!(大西先生のギャグもできるだけ書きとります。)
Opening
Ohnishi: 世界で一番怖い発言シリーズ・・・「あなた、お話があります。」・・・怖い。
ラジオ英会話、ハートでつかめ英語の極意、講師の大西泰斗です。
Roza: Hey everyone. This is Akino Roza. 先生、お話があります。
Ohnishi: 怖いー。
David: And I’m David Evans. Sensei, we need to talk.
Ohnishi: うーやばいー。さ、それではさっそく始めていきましょう。
ship 3:58
Ohnishi: Is it OK to use “ship” when sending by air?
David: Yes, it’s OK to use “ship” for general sending.
Roza: And it’s quite common actually.
ダイアログ和訳の後
Practice 10:13
David: OK everyone. It’s time to practice. These phrases are a little long, so take your time and do your best.
Roza: OK, let’s start.
David:
- Have you got a sec? I’d like to talk about the schedule after we get back from holiday.
Roza: Next example.
- Do you have time to talk? I’d like to ask your advice on something.
David: All right. Here is another.
- Can I have a minute? I was wondering if you’d like to give a short speech to the new members.
Roza: And our last example. This one is serious.
- Can I have a word? We need to discuss your attitude.
Hey guys, can I have a word? We need to discuss your excellent work.
David: That sent shivers down my spine. All right. Great job everyone.
shiver: 寒気、spine: 背骨(脊柱)で、ここの文は背筋がぞっとした、という表現になるようです。
全然聞き取れませんでしたが、ツィッターで教えてもらいました。^^
Ending
Ohnishi: Hey Roza, do you have anything you want to vent about … this program?
Roza: Actually yes. You know I’m very unimpressed with your latest endings, Sensei. It’s all, I’m practicing, I’m practicing … 他にねた無いの?
Ohnishi: うーん、ばれてたか。 How about you, David?
David: Me? vent never. I’m as happy as a clam.
Roza: これからですよ。
Ohnishi: というわけで、今日はこの辺で。
All: Bye.
as happy as a clam は「とても幸せで」という意味でした。(英辞郎から)
~ ディクテーションした内容やその解釈などに、聞き間違いや認識違いがある可能性はあります。ご了承ください