ディクテーション

講師陣の英会話を書きとり(スクリプト)

大西先生、デイビッドさん、ろーざさんの英会話部分を書きとってみましょう!(大西先生のギャグもできるだけ書きとります)

Opening

Onishi: いやぁ今朝リビングの前でですねぇ、マイケルジャクソンのゼログラビティリーンを練習してたらですねぇ、「なにお辞儀してんの?」と言われました。

ラジオ英会話、ハートでつかめ英語の極意、講師の大西泰斗です。

Roza: そっか、ムーンウォークはもうあきらめたんですね、先生。

Onishi: そうなんだよ。

Roza: Akino Roza here.

David: And I'm David Evans. It helps if you are wearing socks, I hear.

Onishi: Really? さ、それではさっそくはじめましょう。

Essential Expressions

It's up to you, though I'd lean toward a fuel-efficient compact.

  • It's totally your call, but I'd probably go with the smaller one.
  • It might be better to keep it simple for now.
  • It could make sense to wait a little longer.
  • I'd say you should think it over carefully.

David: Great job.

Practical Usage

これはディクテーションじゃなくて、自分の作文です

Hum, I don't know. It could be better to leave him be. Maybe it's necessary having a time to be alone.

今回もイマイチですねー ^^;

Pronunciation Polish 13:10

Roza: Hey guys, you don't need any space before practicing your pronunciation, right? All right, let's go. Today's phrase is,

  • ~, though I'd lean toward a fuel-efficient compact.

Today we'll be going over linking, and the weakened /d/ and /t/s at the end of I'd, efficient and compact.

Let's go through them, repeat after me. I'd, I'd lean, though I'd lean.

Now let's do toward a ... toward a fuel-efficient ... fuel-efficient compact, toward a fuel-efficient compact.

All right, let's do the full sentence together.

  • ~, though I'd lean toward a fuel-efficient compact.

OK, great work. Now, let's do natural speed.

  • ~, though I'd lean toward a fuel-efficient compact.

I hope you are happy with your progress because I think you are doing great.

Ending

Onishi: Hmm, I need some space.

Roza: What? Sensei, are you breaking up with us?

Onishi: I need some space.

David: Oh, wait, hold on Roza, I've seen this before.

Roza: What do you mean?

Onishi: I need some space.

David: I think what he might really need is a hug.

Onishi: No, I'm practicing.

Roza: Not again.

Onishi: というわけで、今日はこの辺で。

All: Bye

ちょっと分かりにくいですね・・・

~ ディクテーションした内容やその解釈などに、聞き間違いや認識違いがある可能性はあります。ご了承ください