ディクテーション
講師陣の英会話を書きとり(スクリプト)
大西先生、クリスさん、ろーざさんの英会話部分を書きとってみましょう!(大西先生のギャグもできるだけ書きとります。)
Opening
Ohnishi: クイズグランプリ、司会の小泉博です。
Roza: アシスタントの清水洋子です。
Ohnishi: 嘘です。
ラジオ英会話ハートでつかめ英語の極意、講師の大西泰斗です。
Roza: 嘘でした。あきのろーざです。
Chris: Hi guys. Chris McVay here. You know it’s tough understanding Ohnishi-Sensei’s opening at that time.
Roza: It is.
Ohnishi: Sometimes? ではさっそく始めていきましょう。
イマイチよく聞こえないのですが、at that timeで合ってると思います。
ダイアログ和訳の後
今日はありませんでした。
Practice 9:20
Chris: OK guys, are you ready to practice leave? It’s a really simple image of separation, moving away from a place. I’m going to call it a kind of bye-bye-feeling. So, with this bye-bye-feeling in mind, let’s practice these sentences. “leave London for Paris”, shall we try?
London, bye-bye, last time, “leave London for Paris”.
Roza: Here is the next example, “leave the job”, “leave the soccer club”, “leave school”.
Here again, we have this bye-bye-feeling, right? One last time, “leave the job”, “leave the soccer club”, “leave school”.
Chris: And finally, a rather sad bye-bye, “leave me”.
Roza: Fantastic work guys.
Chris: Well done. Good job.
分離のイメージ、ある場所からの移動・・・バイバイフィーリング、です。
should we tryにも聞こえますが、意味を考えるとshall we tryかな、と思いました。
Ending
Ohnishi: “He promised that he would never leave me.” … It’s a lie, isn’t it?
Chris: I think if it’s really true, you shouldn’t have to say it. How about you, Roza?
Roza: Eventually, it just turns into … ♫Bye-bye-feeling, …
・・・・・・
Ohnishi: きりがないんで、今日はこの辺にしてよろしいでしょうか。
All: Bye-bye.
~ ディクテーションした内容やその解釈などに、聞き間違いや認識違いがある可能性はあります。ご了承ください ~