ディクテーション
講師陣の英会話を書きとり(スクリプト)
大西先生、クリスさん、ろーざさんの英会話部分を書きとってみましょう!(大西先生のギャグもできるだけ書きとります。)
Opening
Ohnishi: いやぁ最近わが家ではですねぇ、四字熟語が流行ってるんですね。で、こないだ僕はすごーくお腹が空いたので、バナナをむしゃむしゃ食べていたんですね。そしたらですね「あ、五里霧中だ。」・・・あのね、使い方間違ってんじゃん。それに僕はゴリじゃぁない。
ラジオ英会話、ハートでつかめ英語の極意、講師の大西泰斗です。
Roza: Hey guys. Akino Roza here.
Chris: Chris McVay here. Little to say after all that so, I’d just to have a lesson together.
Ohnishi: さ、それではさっそく始めていきましょう。
下線部、ちょっと自信ないですね。
ダイアログ和訳の後 3:45
Chris: You know, I think our textbook will definitely become a classic over time.
Roza: It already is.
最初、all the time かと思いましたがよく聞くと over かな。over time = 時間とともに、とすると次のセリフとも合ってるし。
Practice 9:40
Chris: It’s practice time again. Well, it’s easy to imagine the action of turning, right? So, from there we get a wide variety of usages, all involving some kind of change, change of direction, change of state, change of position. So, with that in mind, let’s practice together.
Roza: And remember, think in English.
Chirs: Right, let’s start, “turn a knob”, “turn a key”, “turn a handle”, “turn his head”, “turn his attention to ~”.
Roza: Continuing on, “turn it over”, “turn it inside out”, “turn it upside down”.
Chris: OK, and another one, “Can I turn the music up a little?”
The original state is too low, so change it. “Can I turn the music up a little?”
Good.
Roza: And for the last few, “turn sour”, “turn pro”, “turn 60”, “turn a bed and breakfast into a café”.
Chris: Well done guys.
Roza: I think they really turned up their energy for this one.
Ending
・・・・・
Ohnishi: というわけで今日はこの辺で。
All: Bye!
~ ディクテーションした内容やその解釈などに、聞き間違いや認識違いがある可能性はあります。ご了承ください