ディクテーション
講師陣の英会話を書きとり(スクリプト)
大西先生、デイビッドさん、ろーざさんの英会話部分を書きとってみましょう!(大西先生のギャグもできるだけ書きとります。)
Opening
Ohnishi: うーん、このスタジオから国会議事堂まで4キロちょいあるなぁ。
Roza: 何言ってるの?
Ohnishi: いや、一理あるなって思ってさ。
ラジオ英会話、ハートでつかめ英語の極意、講師の大西泰斗です。
Roza: Well that was out of the blue. This is Akino Roza.
David: And I’m David Evans. I wasn’t expecting you to say such a thing.
Ohnishi: さぁそれでは、今週もがんばっていくことにしましょう。
ダイアログ和訳の後
Practice 9:30
David: All right everyone. It’s time for today’s practice. I’m sure all of us, at some point, have had this experience where we agree with something but not a hundred percent. It’s important in cases like this to use your intonation to indicate that you are not in a hundred percent agreement.
Roza: Great point David, so try to do your best in our practice.
David: All ready? here we go.
- I think I agree with ~.
Let’s try that one more time.
- I think I agree with ~.
Roza: Great, let’s continue.
- I agree with most of what you’re saying.
- I agree with the main thrust of your opinion.
- I agree with the gist of your idea.
- I agree with you up to a point.
David: OK, let’s continue.
- You’re probably right.
Let’s try that with a little more uncertainty.
- You’re probably right.
Roza: Did you noticed the difference between the first time and the second time? David raised the “right” at the end to give it a little bit more uncertainty.
OK, let’s do the last few together.
- You could be right.
- That could work.
- That could be an option.
- That might be doable.
- You may have a point.
Roza: Great work, guys.
David: Roza, what would you say we do these two hundred times instead of one hundred?
Roza: Ah, that could work but I don’t think we have enough time.
David: Ah, meow.
1つ目、what do you say ~ かもです。
2つ目は、猫の鳴き声にしておきました・・・ミャーン、って言ってますが、何ですかね?
→ Oh, man では?とのことでした。なるほど。エックスで教えてもらいました。
Ending
Ohnishi: Hum, I suppose you are right. Maybe I’m being too strict with myself.
Roza: David, did you tell him he was being too strict on himself?
David: I was just practicing.
・・・・・
Ohnishi: というわけで、今日はこの辺で。
All: Bye.
~ ディクテーションした内容やその解釈などに、聞き間違いや認識違いがある可能性はあります。ご了承ください