ディクテーション
講師陣の英会話を書きとり(スクリプト)
大西先生、クリスさん、ろーざさんの英会話部分を書きとってみましょう!(大西先生のギャグもできるだけ書きとります。)
Opening
Ohnishi: コンサートかぁ・・・わたしはですねぇ、いつもコンサートに行くとですねぇ、トイレに行きたくなるのを警戒してですね、いつもはじっこに座っています。
ラジオ英会話ハートでつかめ英語の極意、講師の大西泰斗です。
Roza: Hey everyone. Akino Roza here. Chris, I think Sensei’s opening was kind of a disaster actually.
Chris: Hum, I agree. (Coughing) I’ve had a bout of coughing. Chris McVay here. Let’s get started.
Ohnishi: それでは、今週もがんばっていきましょう。
最初 a doubt of coffin(棺の疑念)って書いた。。。
“bout” 4:40
Ohnishi: Hey guys, what’s the nuance of “bout” here?
Chris: Well, it’s a bit difficult but the origin is a circuit something that goes round and round and round, so in that case, is difficult to stop. And by extension, it’s used for boxing as you mentioned, also illness like a bout of the flu or in this dialog a bout of coughing.
Roza: Yeah, I would say that’s “a bout”, right.
ダイアログ和訳の後
今日はありませんでした
Practice
今日はありませんでした
Ending
Ohnishi: Hun, I chose this sheet not because I like this position, but because I can easily go to the bathroom.
Chris: Actually, I’m exactly the same. You know, a twelve-and-a-half-hour flight from Tokyo to London, I will sit on the aisle if at all possible.
Roza: Well, that’s enough bathroom talk for today. We’ll see you all next time, guys?
All: Bye!
if at all possible で「可能ならば」です。
ひとこと
今日のディクテーションです。
- Opening
- bout
- ダイアログ和訳の後(今日はありませんでした)
- Practice(今日はありませんでした)
- Ending
~ ディクテーションした内容やその解釈などに、聞き間違いや認識違いがある可能性はあります。ご了承ください ~