ディクテーション
講師陣の英会話を書きとり(スクリプト)
大西先生、デイビッドさん、ろーざさんの英会話部分を書きとってみましょう!(大西先生のギャグもできるだけ書きとります。)
Opening
Ohnishi: ラジオ英会話、ハートでつかめ英語の極意、講師の大西泰斗です。
語学は粘りが勝負。あきらめない、投げ出さないことが大切です。ねぇろーざ?
Roza: そう、そして私たちはネバネバな3人です。あきのろーざです。
David: Oh, I’m David Evans. Let’s have fun today, OK?
Roza: 粘ったねぇ。
Ohnishi: 粘ったねぇ。さぁそれではさっそく始めましょう。
encore 4:25
Ohnishi: Roza, could you pronounce “encore” again?
Roza: Sure, encore, encore.
ダイアログ和訳の後
Practice 9:50
Roza: OK guys, remember to keep in mind the reason for your apology, OK?
David: OK everyone, here is the first one. Repeat after me,
- I’m sorry to keep you waiting. Our servers have gone offline.
All right, let’s go one more time,
- I’m sorry to keep you waiting. Our servers have gone offline.
Roza: OK, next example,
- I’m so sorry that I couldn’t meet the deadline. I lost track of time.
OK guys, let’s try one more time,
- I’m so sorry that I couldn’t meet the deadline. I lost track of time.
David: Happens to the best of us, Roza?
Roza: Well, hopefully not anymore.
David: All right. Let’s keep going,
- I’m so sorry, we can’t. Our policy doesn’t allow returns.
One more time,
- I’m so sorry, we can’t. Our policy doesn’t allow returns.
Roza: And our last example,
- I’m sorry. I can’t join you. I have a presentation at that time.
This kind of expression is useful if you have to turn down an invitation. Try one more time,
- I’m sorry. I can’t join you. I have a presentation at that time.
David: Great job, everyone.
Roza: Fantastic.
It happens to the best of us. で「誰にでも起こることですよ」という意味です。(英辞郎から)
Ending
Ohnishi: Hum, “Autocorrect changed it”, that was a great excuse, right?
David: I think it’s the most appropriate for that moment. It happens all the time.
Roza: Yeah, you know, that kind of feature is really convenient. I wish I could autocorrect Ohnishi-Sensei’s personality.
Ohnishi: というわけで、今日はこの辺で。
All: Bye.
great excuse = 格好の口実、ですね。(英辞郎から)
~ ディクテーションした内容やその解釈などに、聞き間違いや認識違いがある可能性はあります。ご了承ください