ラジオ英会話

NHKラジオ英会話のディクテーション「前置詞 before」L17 2025/4/22

ディクテーション

講師陣の英会話を書きとり(スクリプト)

大西先生、デイビッドさん、ろーざさんの英会話部分を書きとってみましょう!(大西先生のギャグもできるだけ書きとります。)

Opening

Onishi: It’s spring. Love is in there.

David: Ah, Sensei, I don’t think that’s love, that’s, that’s pollen, achoo!

Onishi: ラジオ英会話、ハートでつかめ英語の極意、講師の大西泰斗です。

Roza: Well, well, well … if it isn’t Onishi Hiroto from Radio Eikaiwa. This is Akino Roza.

David: And I’m David Evans.

Onishi: それでは、さっそく始めていきましょう。

Grasp the Concept 9:35
  • Shibuya comes before Harajuku.
  • Family comes before work.
  • Go to the bathroom before we leave.
  • I’ve never met him before.

Roza: Excellent.

Practical Usage

これはディクテーションじゃなくて、自分の答えです。

At that time, I had never talked with Ken but we became friends. He is a kind person who puts his priority on family and friends.

ぜんぜんbeforeが入ってないんです・・・どこにどう入れればいいか、ぱっと判断できず、、、

Pronunciation Polish 13:30

David: All right. Are you ready to polish up your pronunciation? Wow, we’ve got a good one today, let’s take a look. “Business comes before pleasure” …

All right, today’s polish point is pleasure. This pl, we have a double consonant, /p/ plus /l/. All right, there is no vowel sound, /プレ/ んんん, /pl/ … All right, let’s go each sound and then put them together, here we go. /p/ … /l/ … /pl/ … pleasure …

Wow, sounding better already, now let’s try it in the full sentence.

  • Business comes before pleasure.

Oh, that sounds so much better, can you see? can you feel it? all right, keep going.

Ending

Onishi: なるほどー、バーバラとダイキは、なんだかいい感じになってきましたねぇ。バーバラとダイキの、明日はどっちだ。

David: Hum, I’m excited.

Onishi: というわけで、今日はこの辺で。

All: Bye.

~ ディクテーションした内容やその解釈などに、聞き間違いや認識違いがある可能性はあります。ご了承ください