ディクテーション
講師陣の英会話を書きとり(スクリプト)
大西先生、クリスさん、ろーざさんの英会話部分を書きとってみましょう!(大西先生のギャグもできるだけ書きとります。)
Opening
Ohnishi: 隠していた心の傷シリーズ。学校でよく学芸会とかやってましたよね。ぼくねぇ実はろくな役をやったことはないんですよ。
ラジオ英会話ハートでつかめ英語の極意、講師の大西泰斗です。
Roza: Hey everyone. Akino Roza here.
Chris: Chris McVay here, guys. Roza, come on. Have you forgotten we have a lesson to do?
Roza: No, I haven’t forgotten. You are the one that forgot. You are the one that’s always late.
Chris: Huh …, let’s get started.
Ohnishi: それでは、さっそく始めていきましょう。
ダイアログ和訳の後
今日はありませんでした。
Practice 9:40
Chris: OK guys, let’s practice. As usual, the most important point is to catch the native speaker’s rhythm. And the rhythm here is simply … one – two, one – two. One; the main phrase followed by two; the explanation. So, with this in mind, let’s practice together. “I have a lot of things” … but what things? … “to do”. “I have a lot of things … to do”, are you ready? Let’s go. “I have a lot of things to do”.
Once more, catch that rhythm. The position is really important, the main phrase followed by explanation, “I have a lot of things to do”.
Excellent, well done. Remember, the order is the key.
followed by ~ で、~が後ろに続きますよってことです。
つまり、①メインフレーズの後に②説明が続いています。
Ending
Ohnishi: Hey Chris, you like writing example sentences of school plays, right?
Chris: Yeah, I guess I do.
Ohnishi: Have you ever played the role of a protagonist?
Chris: Yes, I have actually the most challenging role I played was the role of Creon in a French drama called Antigone. There were fifteen pages for one speech, so it killed me.
Roza: What about you, Sensei?
Ohnishi: Yeah, I played the role of a stone, a tree, something like that.
Chris: Challenging, right?
Ohnishi: Oh, it is.
Roza: I think that was probably much harder than Chris’s fifteen pages of dialog.
・・・・
Ohnishi: というわけで、今日はこの辺で。
All: Bye!
いやぁ、難しかったですね。
protagonist は主役で、これは調べてすぐに分かりました。
Creon in a French drama called Antigone についてはいろいろ調べて、この Wikipedia に行きつきました。
https://en.wikipedia.org/wiki/Creon_(king_of_Thebes)
Creon はギリシャ神話に出てくる人の名前みたいです。
Antigone も同じくギリシャ神話に出てくる人の名前で、この人を主人公にした小説や映画があるようです。(日本語では「アンティゴネー」と表記されているみたい。)
これ以上はいいや、深入りしない。^^;
ひとこと
今日のディクテーションです。
- Opening
- ダイアログ和訳の後(ありませんでした)
- Practice
- Ending
~ ディクテーションした内容やその解釈などに、聞き間違いや認識違いがある可能性はあります。ご了承ください ~