ラジオ英会話

NHKラジオ英会話のディクテーション「名詞を形容詞で説明する」L82 2021/7/27

ディクテーション

講師陣の英会話を書きとり(スクリプト)

大西先生、クリスさん、ろーざさんの英会話部分を書きとってみましょう!(大西先生のギャグもできるだけ書きとります。)

Opening

Ohnishi: いやぁ昨日息子とジムに行ってですねぇ、係の男の子がイケメンだったんで「お兄さんイケメンですね」って言ったらですねぇ「息子さんの方がイケメンですよ」と言ってくれました。「ん?普通、そちらこそイケメンです」だよね・・・。なぜ、ぼくを通過した?!

ラジオ英会話ハートでつかめ英語の極意、講師の大西泰斗です。

Roza: Hey everyone. Akino Roza here. Speaking of hot, it’s getting very hot these days. So, remember to drink lots of water.

Chris: Chris McVay here. Actually, could someone get me some water now, please? I have to remember to drink lots while recording.

Ohnishi: さぁそれでは、さっそく始めましょう。

“in the hospital” 3:25

Ohnishi: Chris, “in the hospital” or “in hospital”?

Chris: Of course, “in hospital” is better. No, basically, in British English we don’t use “the” for “in the hospital”.

Roza: In American English, you do use “the hospital”.

Chris: So, please take your pick.

Cobuild English Usage によると、病院の中にいることは英米で言い方が違うとありました。

  • 英 in hospital
  • 米 in the hospital

一方、病院で何かが起こることは、共通で at the hospital と言うそうです。

“scorching” 4:40

Ohnishi: Hey, what’s the image of “scorching”?

Roza: Well, for me it’s like the image of fire like a torch burning.

Chris: Hum, yeah, I imagine flames, you know, it’s such intense heat that the land shrivels up and flams are everywhere.

shrivel up で「干上がる」です。

知らない単語でしたが、音からつづりを予想しながら英辞郎でたどり着けました。

ダイアログ和訳の後 6:05

Chris: Too long? No way, you can read our textbook for as long as you like, and you will never get heatstroke. Enjoy.

Practice

今日はディクテーションはありませんでした。

Ending

Ohnishi: Hey guys, I’m in the mood for something deep fried.

Chiris: Well, I’m in the mood for … fish.

Roza: We are in the mood for Aji-fry.

・・・・

Ohnishi: さぁ、今日はこの辺で。

All: Bye!

ひとこと

今日のディクテーションです。

  • Opening
  • in the hospital
  • scorching
  • ダイアログ和訳の後
  • Practice(今日はディクテーションはありませんでした)
  • Ending

名詞と形容詞の語順はなかなか奥が深そうですね。

フランス語だと、一部の例外を除いて名詞が先で形容詞が後ろに付きます。

~ ディクテーションした内容やその解釈などに、聞き間違いや認識違いがある可能性はあります。ご了承ください ~