ディクテーション
講師陣の英会話を書きとり(スクリプト)
大西先生、デイビッドさん、ろーざさんの英会話部分を書きとってみましょう!(大西先生のギャグもできるだけ書きとります。)
Opening
Ohnishi: いやぁ、キッチンで解凍中の肉がやけに高級なのを見て、息子が帰ってくることを知りました。
ラジオ英会話、ハートでつかめ英語の極意、講師の大西泰斗です。
Roza: Hey everyone. This is Akino Roza.
Ohnishi: That’s a good idea.
David: And I’m David Evans. It’s interesting to think about Ohnishi-Sensei’s everyday life, isn’t it? hard to imagine.
Ohnishi: それでは、さっそく始めていきましょう。
ダイアログ和訳の後
Practice 9:25
David: All right everyone, they say practice makes a big difference, so let’s jump right into today’s practice.
Here is our first.
- My opinion is different from yours.
- Practicing daily makes a big difference.
Roza: Let’s continue.
- My editor wears the same suit every day.
- My plan is similar to, if not the same as yours.
- These footprints are identical.
David: Good work so far, here are some more good phrases.
- They are birds of a feather.
- They are two peas in a pod.
Roza: And our last example.
- Love and hate are two sides of the same coin.
Great work, everyone.
David: Good job.
Ending
Ohnishi: Hey guys, actually, my editor wears the same suit every day.
David: Hum, they are similar for sure but I think they are different. If you look on the color collar, there is Monday, Tuesday, Wednesday in stitching ???.
Roza: Well, it definitely reduces the time it takes to pick out an outfit.
Ohnishi: なるほど、時間節約というわけですね。私もやってみようかな。というわけで、今日はこの辺で。
All: Bye.
ここ、なんて言ってるかな?
→ collar「襟(えり)」に曜日が刺しゅうされている、ってことですね。エックスで教えてもらいました!
~ ディクテーションした内容やその解釈などに、聞き間違いや認識違いがある可能性はあります。ご了承ください