ディクテーション
講師陣の英会話を書きとり(スクリプト)
大西先生、クリスさん、ろーざさんの英会話部分を書きとってみましょう!(大西先生のギャグもできるだけ書きとります。)
Opening
Ohnishi: いやぁこの間テレビ収録ですごーく疲れたんですよね。で、ボーっとしながらですね、思いついた似た言葉シリーズ・・・玄界灘と限界だな。
ラジオ英会話ハートでつかめ英語の極意、講師の大西泰斗です。
Roza: うーん、毎回大西先生のオープニング聞いてると「限界だな」って思っちゃうんだけどね。Hey everyone. Akino Roza here. Let’s have a great day.
Chris: Hi guys. Chris McVay here. Ah, atchoo! I can’t stop sneezing.
Roza: Bless you.
Chris: Ah, I become a sneezing man.
Ohnishi: それでは、さっそく始めていきましょう。
ダイアログ和訳の後
今日はありませんでした
Practice 8:40
Roza: OK guys, let’s practice the key sentence together. Now remember the nuance behind these two is completely different … “a sneezing man” versus “a man sneezing”, completely normal right? But “Sneezing man?”, it sounds weird, right? So that’s the interesting part. Let’s practice together. First, “Sneezing man?”
“Sneezing man?”
You feel that strangeness “Sneezing man?” Now let’s try the normal one. “A man sneezing.”
Completely ordinary, right? “A man sneezing.”
Great job.
Ending
Ohnishi: Yeah, shooting a TV program and Radio program in the same week can be dangerous.
Chris: Well, you could always quit one of them.
Ohnishi: Yeah, but I want to continue because there are so many keen leaners.
Ohnishi: というわけで今日はこの辺にしましょう。
All: Bye.
keen は「熱心な」という意味、熱心な学習者がたくさんいるのでやめられません!
cats (are) that smart? の are が省略されている、と考えればいいのかな。
~ ディクテーションした内容やその解釈などに、聞き間違いや認識違いがある可能性はあります。ご了承ください ~